WDR: Nuestra lengua es nuestra dignidad
Actualización diaria de la situación en Rojava/NES enviada por Women Defend Rojava, correspondiente al día 19 de febrero de 2026.

Queridas amigas, hermanas y compañeras:
Hoy es 19 de febrero y aquí tenéis nuestra actualización diaria desde Rojava, el corazón de la revolución de las mujeres donde se defiende la humanidad.
Hoy ha sido un día de celebración para muchas personas en todo Rojava. Los yazidíes han celebrado el Khidr Elias, también conocido como Bêxwîn, que significa «sin sangre». Es una fiesta para celebrar la agricultura, y solo se comen alimentos sin sangre, lo que significa que ese día está prohibido matar animales o cazar.
Suleiman Jaafar, copresidente de la Casa Yazidí de Afrin, expresó su esperanza de que el año que viene lo celebren en Afrin.
Ramadán
Hoy también es el primer día del Ramadán en Siria. El imán y predicador de la mezquita Zain Al-Abidin en Qamishlo hizo un llamamiento a promover el espíritu de amor, paz y hermandad entre los pueblos, especialmente durante este mes sagrado del Ramadán.
Las personas desplazadas en Kobani procedentes de la aldea de Berxbotan también compartieron hoy un mensaje sobre el Ramadán. Zozan Mohammed vive actualmente con su familia en una escuela de Kobani tras haber sido desplazada por la fuerza. Carecen de comida y agua. Dijo: «Ha llegado el Ramadán, ¿cómo vamos a pasar este mes en las escuelas sin comida, agua ni combustible? El Gobierno provisional dice ser islámico, ¿dónde está el islam? Durante el Ramadán, todo el mundo está desplazado de sus hogares. Hace una semana di a luz a un niño y aquí hace un frío glacial. Queremos volver a nuestros hogares y nuestras tierras; no podemos ayunar en estas condiciones».
Otra mujer desplazada, Khaji Qaso, pidió al Gobierno provisional que retirara a las facciones de su pueblo para que pudieran volver a sus hogares.
Kobane
Kobane entra ahora en su 31º día de asedio. El sector sanitario se está colapsando gradualmente. Los alimentos, los medicamentos y el combustible siguen bloqueados.
Las administraciones hospitalarias se han visto obligadas a limitar las operaciones quirúrgicas a casos menores, debido a la escasez de anestésicos y material quirúrgico, por lo que cualquier persona que necesite una intervención urgente corre peligro. Los médicos también informan de un aumento de la malnutrición y las enfermedades, especialmente entre los niños y los ancianos.
Kongra Star, en Kobane, hizo la siguiente declaración:
«Kobane fue sitiada, las aldeas circundantes fueron saqueadas y la ciudad de Jalabiya fue tomada. […] Estos actos se perpetraron a la vista de todo el mundo. Como es bien sabido, Kobane protegió a toda la humanidad del peligro y sus habitantes hicieron inmensos sacrificios. Hasta hoy, Kobane ha estado enfrentando graves y continuas dificultades debido al asedio. Se han cortado el agua, la electricidad, Internet y los servicios básicos. Se están llevando a cabo crímenes contra la humanidad contra la población de Kobane y los aldeanos, especialmente a lo largo de la frontera sur de la ciudad.
Los residentes no pueden regresar a sus hogares, los niños se ven obligados a permanecer sin escuelas y miles de niños se ven privados de educación. Nosotras, como movimiento de mujeres, continuamos esta revolución, en la que miles de nuestras compañeras han sacrificado sus vidas por la libertad y miles de madres han dedicado sus vidas a esta causa. Durante 14 años hemos estado en esta tierra, luchando por la unidad y la paz, para que todos los pueblos y el mundo puedan vivir en seguridad y paz.
Hoy, Kobane está viviendo la mayor tragedia de su historia, en medio del silencio mundial ante las violaciones inhumanas cometidas por los grupos mercenarios respaldados por Turquía.
Siempre afirmamos nuestra disposición a actuar de acuerdo con la voluntad de los pueblos, por una vida libre y la unidad de todos los pueblos, y que la ideología de Abdullah Öcalan, que unifica a los pueblos, será constante en nosotros».
Día de la Lengua Materna
Dentro de unos días, el 21 de febrero, se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna. Este día tiene un profundo significado histórico. Conmemora los acontecimientos de 1952 en Dhaka (entonces Pakistán Oriental, ahora Bangladesh), cuando fueron asesinados estudiantes bengalíes que protestaban por su derecho a su lengua. Esta conexión histórica es hoy un símbolo mundial contra la represión y la eliminación lingüística.
Debemos entender el derecho a la lengua materna como la base de la personalidad, la memoria cultural y la existencia colectiva. La pérdida de una lengua siempre significa también la pérdida de la historia, la cultura y la identidad de una comunidad.
La sociedad kurda está decidida a defender también este punto del acuerdo. No abandonarán su lengua, su cultura, su identidad, su historia y su memoria colectiva.
Aquí se celebran marchas y manifestaciones constantemente. A menudo vemos el lema «Zimanê me ruhmeta me ye» («Nuestra lengua es nuestra dignidad»).
Hoy, el Sindicato de Docentes del Kurdistán Rojhilat (que es el Kurdistán oriental dentro de las fronteras del Estado iraní) ha emitido una declaración escrita en la que dice:
«Los docentes y los activistas de derechos humanos son partes esenciales de la lucha por la liberación del Kurdistán y se enfrentan a un régimen ocupante que impone una única cultura y una única lengua a la sociedad. […] Condenamos todas las acciones inhumanas de las autoridades iraníes destinadas a restringir y erradicar la lengua kurda, y reiteramos nuestra insistencia en la educación en la lengua materna. Enseñaremos la lengua kurda en todas las ciudades del Kurdistán Rojhilat. También estamos orgullosos de nuestros jóvenes, que se consideran responsables de la lengua y la identidad de su pueblo».
La lengua kurda está en peligro en todo el Kurdistán y es una importante fuente de tensión en las negociaciones en curso en torno al nuevo acuerdo. El Gobierno sirio propuso el kurdo como asignatura optativa de dos horas semanales. Esto es inaceptable. El pueblo kurdo ha luchado por su derecho básico a la educación en su lengua materna y no va a ceder en este punto. El derecho a la propia lengua es el derecho a la propia identidad.
También hoy, una representante de Kongra Star, el movimiento de mujeres de Rojava, estuvo en la región del Cauca, en el suroeste de Colombia. Se reunió con miembros del consejo local con el objetivo de compartir experiencias y fortalecer las relaciones. Todos coincidieron en la importancia de mantener la comunicación. Este es otro gran paso para el internacionalismo.
Y con esto, ¡les enviamos saludos internacionalistas y revolucionarios!