LEER: Documento oficial de la reunión entre EE.UU. y el líder militar de los kurdos sirios.
CNN – 12 octubre 2019
(CNN) – Según un documento oficial del gobierno de Estados Unidos, el comandante de las Fuerzas Democráticas Sirias lideradas por los kurdos le dijo a un diplomático estadounidense de alto rango, «Nos están abandonando para ser masacrados», al tiempo que exigía saber si Estados Unidos va a hacer algo para proteger a los kurdos sirios mientras Turquía continúa su operación militar contra los aliados kurdos de Estados Unidos en Siria.
Lectura del documento del gobierno, obtenido exclusivamente por CNN, a continuación:
En una reunión celebrada en octubre con el Enviado Especial Adjunto de la Coalición para la Derrota de ISIS (D/SE) Roebuck, el Comandante Mazloum [Abdi] de las Fuerzas Democráticas Sirias dijo que a partir de las 14:00 (hora local) se habían realizado más de 1.400 ataques aéreos y de artillería turcos en el noreste de Siria, cuyo objetivo eran los principales centros de población y las posiciones de las Fuerzas Democráticas Sirias mucho más allá de los 30 kilómetros desde la frontera con Turquía. Dijo que las fuerzas terrestres aún no habían accedido [a territorio sirio], pero que las «células durmientes» [de ISIS)] se habían apoderado de dos aldeas al sur de Ras al-Ain [Serekaniye] y anticipó que hoy intentarían de nuevo entrar fuerzas terrestres. Dijo que la campaña militar había progresado como él esperaba que lo hiciese.
D/SE transmitió que altos funcionarios de Estados Unidos se estaban comprometiendo al más alto nivel con Turquía para negociar un alto el fuego y una solución amplia al conflicto entre Turquía y las YPG. Dijo que Washington no preveía que Turquía extendiera su campaña militar más allá de los 30 km de su frontera y que habría una oportunidad para resolver las diferencias políticas existentes desde hace largo tiempo entre Turquía y los kurdos sirios. Mazloum aclaró que la intención de las Fuerzas Democráticas Sirias y de las YPG es poner fin a la invasión turca del noreste y participar en un proceso político para Siria.
Mazloum dijo que su organización no buscaba crear un «pequeño Estado», que respetaban la integridad territorial de Siria y que querían que sus fuerzas militares quedaran bajo el Estado sirio. «No quiero mantener mis fuerzas como están ahora, fueron creadas con el objetivo de derrotar a ISIS, pero queremos que eventualmente queden bajo el Estado sirio.» Dijo que ésa es precisamente la razón por la que su pueblo fue tan inflexible a la hora de solicitar formar parte del proceso político dirigido por la ONU y del Comité Constitucional. Buscaban un punto de entrada a través del proceso político existente y no la autonomía para sortearlo. Dijo que este diálogo debe tener lugar a nivel nacional con todas las partes sirias.
Mazloum tenía muy claro que su enfoque estaba en Siria. El PYD/YPG no tiene ninguna intención hostil hacia Turquía. «Todo lo que quiero es que Turquía no ataque a Siria. Queremos un acuerdo con ellos.» Y agregó que «podemos abordar todas sus preocupaciones, no queremos autonomía y queremos ser parte del proceso político».
Mazloum volvió a insistir sobre la posición de Estados Unidos respecto a la demanda de Turquía de una zona de 30 kilómetros bajo su control: «¿Me estás pidiendo que entregue 30 km de mi tierra y luego discuta estos puntos? Déjame asegurarme de que lo entiendo, ¿los Estados Unidos de América quieren que Turquía ocupe esta tierra?» Dijo que necesitaba un cese del fuego inmediato y que luego discutiría estas cuestiones. Mazloum dijo que quería ser extremadamente claro: «No tenemos intención de desarmar a nuestras fuerzas durante este enfrentamiento con Turquía. No me desarmaré para que Turquía pueda venir a controlarnos y hacer que el pueblo kurdo sea esclavo suyo, no estoy de acuerdo con eso». Dijo que estaba más que dispuesto a discutir los intereses de seguridad nacional de Turquía con Turquía, pero que no les permitiría controlar esta tierra.
Mazloum preguntó de nuevo: «¿Pensáis dejar que Turquía recorra 30 km y se apodere de nuestras ciudades y pueblos? Necesitamos saber si ésa es la intención». Mazloum exigió una respuesta: «Necesito saberlo, porque si así fuera, necesito hacer un trato con Rusia y el régimen ahora e invitar a sus aviones a proteger esta región…. Habéis renunciado a nosotros. Nos dejáis para que nos masacren. No tenéis nada para nosotros. No estáis dispuestos a proteger a la gente, pero tampoco queréis que otra fuerza venga a protegernos. Nos habéis vendido. Esto es inmoral.»
Mazloum continuó: «No nos protegéis y no dejáis que nadie más nos proteja. Vuestra presencia ha puesto a todos los demás en Siria en nuestra contra. Nos asociamos con vosotros de buena fe y ¿esto es lo que recibimos a cambio? Necesito saber si vais a estar con nosotros. Me he estado conteniendo durante dos días de ir a la prensa y decir que Estados Unidos nos ha abandonado y que me gustaría que salieran de nuestras zonas ahora para poder invitar a los aviones rusos y del régimen a hacerse cargo de este espacio aéreo. O detenéis el bombardeo contra nuestra gente ahora, o haceos a un lado para que podamos dejar entrar a los rusos».
Concluyó diciendo: «Hay dos fuerzas en Siria que pueden detener esta masacre. Estados Unidos y Rusia. Si usted no quiere hacer esto, entonces se lo pediremos. Estoy viendo cómo matan a mis hijos, a mis hermanos y a mis familias. Tengo que ir a otra parte.»
D/SE Roebuck dijo que entendía los puntos de Mazloum y que el embajador Jeffrey estaba trabajando en los más altos niveles del gobierno de Estados Unidos para determinar qué se podía hacer para detener los ataques aéreos turcos y negociar un alto el fuego. Roebuck pidió a Mazloum que no tomara ninguna decisión inmediata y que le permitiera transmitir su opinión al Embajador Jeffrey para que pudiera hacer un seguimiento. Aclaró que la intención de estos puntos era la apertura inicial de un debate sobre las condiciones para un alto el fuego en el que el Embajador Jeffrey trabajaría con funcionarios turcos. Mazloum aceptó esperar la respuesta de Estados Unidos antes de tomar ninguna medida.
Traducido por Rojava Azadi Madrid